Айны с Хоккайдо и Сахалина
Айны с Хоккайдо и Сахалина
Международный

После выхода в свет моей первой книги о коренных народах Сибирской Арктики в декабре 2019 года мой интерес переключился на коренные народы, проживающие в Амурской области и районе Охотского моря.

Проголосовало:
Поделиться в соц. сетях:

Author of the project:

Автор проекта:


Julián Carrillo, Miguel Ángel

Vega i Roselló, Sergi 


Nomination:

Номинация:


Scientific achievement: research in the field of ethnography

Научное достижение


Project name: 

Наименование проекта:


The Ainu from Hokkaido and Sakhalin

Айны с Хоккайдо и Сахалина 


Project description: 

Описание проекта:


After the publication of my first book on the indigenous ethnic groups of the Siberian Arctic in December 2019, my interest turned to the indigenous ethnic groups living in the Amur region and the Sea of ​​Okhotsk area.


После выхода в свет моей первой книги о коренных народах Сибирской Арктики в декабре 2019 года мой интерес переключился на коренные народы, проживающие в Амурской области и районе Охотского моря.


In 2019, while I was finishing publishing my first book, a very significant event took place for one of the indigenous ethnic groups in that region: the Ainu were officially recognized in Japan as an indigenous ethnic group.


В 2019 году, когда я заканчивал публикацию своей первой книги, произошло очень важное событие для одного из коренных этносов этого региона: айны были официально признаны в Японии в качестве коренного этноса.


However, in 2020, the Deputy Prime Minister Tarō Asō claimed the opposite.

In the project we visited the known Ainu villages, and checked the current status of Ainu culture in Sakhalin and Hokkaido.


Однако в 2020 году вице-премьер Таро Асо утверждал обратное.

В рамках проекта мы побывали в известных айнских деревнях, а также проверили современное состояние айнской культуры на Сахалине и Хоккайдо. 


Geography of the project: 

География проекта:


This project has covered the island of Sakhalin - from south to north - and the island of Hokkaido. All known Ainu settlements have been visited, as well as settlements of other indigenous ethnic groups in the region (in the case of Sakhalin).


Этот проект охватил остров Сахалин – с юга на север – и остров Хоккайдо. Были посещены все известные поселения айнов, а также поселения других коренных этносов региона (в случае с Сахалином). 

 

Goals and objectives:

Цели и задачи:


One of the questions I asked myself was, "Is this indigenous ethnic group – Ainu – flourishing like the indigenous ethnic groups in the Siberian Arctic?"

The main objective was to talk to the Ainu people and see what they think about the current and future situation of their culture.


Один из вопросов, который я задал себе, был: «Процветает ли этот коренной этнос – айны – так же, как коренные народы сибирской Арктики?»

Основная цель состояла в том, чтобы поговорить с айнами и узнать, что они думают о нынешнем и будущем состоянии своей культуры. 

 

Results of implementation:

Итоги реализации:

 

What I have seen in my travel to Hokkaido is a resurgence of Ainu pride, similar to what is happening in other places in Siberia and the Arctic where I have been working for the last 15 years.


То, что я увидел во время своего путешествия на Хоккайдо, — это возрождение айнской гордости, подобно тому, что происходит в других местах Сибири и Арктики, где я работаю последние 15 лет.


In contrast, the sense of belonging among the Ainu on Sakhalin is non-existent. I was unable to find anyone who identified themselves as Ainu on the entire island.


В отличие от этого, у айнов на Сахалине отсутствует чувство принадлежности. Мне не удалось найти никого, кто бы называл себя айнами на всем острове.


The ferry linking Sakhalin to Hokkaido was cancelled following the COVID pandemic, and has never been re-established. Following this event, the movement of people between the two islands has practically disappeared.


Паромное сообщение, связывающее Сахалин с Хоккайдо, было отменено из-за пандемии COVID и так и не было восстановлено. После этого события перемещение людей между двумя островами практически прекратилось.


On both sides I have noticed a feeling of "missing". In Sakhalin people regret that they no longer receive visits from their southern neighbors. In Hokkaido, when they see a non-Japanese visitor asking about the Ainu, they always ask if he/she comes from Sakhalin. A feeling of nostalgia is also noticeable.


С обеих сторон я заметил ощущение «пропавшего». На Сахалине жалеют, что их больше не посещают южные соседи. На Хоккайдо, когда они видят посетителя не из Японии, спрашивающего об айнах, они всегда спрашивают, не приехал ли он с Сахалина. Также заметно чувство ностальгии.


Implementation deadlines: 

Сроки реализации:


In the near future we are planning a visit to Kuril islands for checking if there is any remaining of the Ainu culture there.


В ближайшее время мы планируем посетить Курильские острова, чтобы проверить, осталось ли там что-то от айнской культуры.